c i a.           o            m            k            a           r           a  

 

 

 

 

   -V            A             C             I            O-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SYNOPSIS

 SYNOPSIS 

                                                              

 

Eng:

 

This piece deals with the space where the essential is found; the smell, the touch, the proximity to the natural. Between the movement, sound and a slight darkness that mixes with the drowsiness of manifest experience, making allusion to the imbrication of digital memories, where in search of the immortality of memory, appears the forgetness.

A space of struggle for reunion and personal healing is outlined in the scene, a rite of elevation to the

primordial essence.

The suspension through movement, to finally find a reason for freedom outside the norm, of the

structure, outside the gravity

 

 

Esp:

 

Esta pieza trata del espacio donde se encuentra lo esencial; el olor, el tacto, la proximidad a lo natural. Entre el

movimiento, el sonido y una leve tiniebla que se mezcla con el sopor de la experiencia manifiesta, haciendo

alusión a la imbricación de recuerdos digitales, donde en búsqueda de la inmortalidad del recuerdo, aparece el

olvido.

Se delinea en la escena un espacio de lucha para el reencuentro y la curación personal, un rito de elevación a la

esencia primordial.

La suspensión a través del movimiento, para finalmente hallar un motivo de libertad fuera de la norma, de la

estructura, fuera de la gravedad...

 

 

 

 

 

ARTISTIC TECHNICAL FILE:

FICHA TECNICA ARTISTICA:

 

      eng:                                                 esp:

                                                                                   

  cia O M K A R A                                             cia o m k a r a

original idea: Oskar Mauricio                               idea original: oskar mauricio    

    dirección: oskar Mauricio                                 dirección: oskar mauricio     Original Music: LIH Qun wong                           Musica original: LIh Qun wong   emmanuele giannini.                                    emmanuele giannini

johnny kay                                             johnny kay

visual art: max mittermeier                               arte visual: max mittermeier

out side eye: LUcila prestach                            ojo exteriorlucila prestach

Out side eyeanna-katarhina andrees                  ojo exterior: anna-katarhina andrees

  WRITING: LUCILA PRESTACH                                  escritura: LUCILA PRESTACH 

 lighting design:josefina cifuentes                    diseño de luces: josefina cifuentes 

    rigger: bitschi gernot                                   rigger: bitschi gernot

 project manager: achus emeis                                produccion: achus emeis 

      

 

 

 

                                                  ARTISTIC TEAM:

                                                equipo artistico:

 

 

 

                                                 OSKAR MAURICIO

                                                                      ( colombian )

 

                                                                       Eng :

 

Oskar was born in Bogota, Colombia. He has been formed as a circus performer in the national circus school for everyone in Colombia and parallels to that as a contemporary dancer,

I work for Australia and Europe in different shows and cruises, with his previous work partner Andre Ríos.

Then he started working with Soledad Gomez in Argentina where they created an act in aerial tapes. With this piece they have participated in renowned festivals in Europe and South and North America, such as Cirque Du Demain in Paris 2015, where they were winners of the Silver Medal, the Young Stage Circus Festival in Basel (Switzerland) 2015, where they received the Medal of Gold and the prize of the public. Also at the Artistika festival in Visp-Switzerland (2017) receiving the second place and the public prize.

Oskar continues to learn by teaching and traveling around the world inspiring and enriching his work with the meeting of different teachers, artists, and friends who are crossing his path

 

  esp:

 

Oskar nació en Bogota, Colombia Formándose como artista de circo en la escuela nacional de circo para todos en Colombia y paralelo a eso como bailarín contemporáneo,

Trabajo por Australia y Europa en diferentes espectáculos y cruceros, con su anterior pareja de trabajo Andre Ríos.

Luego empezó a trabajo con Soledad Gomez en Argentina donde crearon un acto en cintas aéreas. Con esta pieza han participado en reconocidos festivales de Europa y Sur y Norteamérica, tales como Cirque Du Demain en Paris 2015, donde fueron ganadores de la Medalla de Plata, el Young Stage Circus Festival en Basel (Suiza)2015, donde recibieron la Medalla de Oro y el premio del público. También en el festival Artistika en Visp-Switzerland2017 recibiendo el Segundo puesto y el premio del publico.

Oskar sigue formandose enseñando y viajando alrededor del mundo inspirándose y enriqueciendo su trabajo con el encuentro de diferentes profesores, artistas y amigos que se van cruzando en su camino.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LIh QuN wong

 ( Australian ) 

 

Eng:

 

A classically -trained cellist and pianist from the age of six, Lih Qun has particularly interested the collaboration of contemporary classical and electronica with physical movement; in how musical and physical languages can speak with each other. As a composer, she is sought after in the circus, dance and theatre world for her particular understanding of the collaboration between sound effect, harmony, physical movement and imagery. She explores classical cross-over, combining intricately shifting textures, cinematic orchestration with electronic beats and soundscape.

 

 

 Esp:

  

Violonchelista y pianista clásica formada desde los seis años de edad, Lih Qun esta particularmente interesada en la colaboración musical clásica y electronica  contemporánea y el movimiento físico en general; y en como estos lenguajes interactúan ente si.

Como compositora, encontrando en el mundo del circo la danza y el teatro gracias a  su entendimiento particular entre la colaboración entre el efecto sonoro, la armonía musical el movimiento y las imágenes. Ella explora el cruce clásico, combinando texturas intrincadamente cambiantes , orquesta cinematográfica con ritmos electrónicos y paisajes sonoros.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maximilian Mittermeier

( German )

 

eng:

 

Computational designer and visual artist working and living in Berlin. 

With a background in graphic design, Maximilian started exploring more synaesthetic audiovisual realms when he joined the multimedia & interactive media collective Elektropastete in 2009. Since then he has been fascinated with transforming spaces through sound, light, and image and has worked and performed in projects ranging from interactive art installations to concert visuals to underground DJ gigs. Always interested in using technology to create new tools of visual expression, he currently works on turning the stage for »Vacio« into a visual instrument that is played live and becomes an actor in the dialogue between performer and musicians.

 

 

esp:

 

Diseñador computacional y artista visual trabajando y viviendo en Berlín.

Con experiencia en diseño gráfico, Maximilian comenzó a explorar las audiovisuales más sinestésicas cuando se unió al elektropastete multimedia y de medios interactivos en el año 2009. Desde entonces, ha estado fascinado con la transformación de espacios a través del sonido, la luz y la imagen, y ha trabajado e interpretado proyectos. que van desde instalaciones artísticas interactivas a efectos visuales de conciertos hasta conciertos de dj's en la escena underground. Siempre interesado en usar la tecnología para crear nuevas herramientas de expresión visual, actualmente trabaja para convertir el escenario de "Vacio" en un instrumento visual que se toca en vivo y se convierte en el diálogo entre el intérprete y los músicos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lucila prestach

 ( argentinian )

 

Eng:

 

Circus artist specialized in Chinese pole mast among other aerial disciplines and performer.

With a background in Fine Arts, she recently completed her studies in Master Art in Public Space 2017 at the Académie Royale des Beaux-Arts de Bruxelles. She is currently investigating the role of the spectator in spaces of interaction with new technologies, building spaces of provocation for the direct action.

 

Esp:

 

artista de circo especializada en mástil chino entre otras disciplinas aéreas y performer.

Con una formación en Bellas Artes, recientemente completa sus estudios en Master Arte en Espacio Público 2017 en la Académie Royale des Beaux Arts de Bruxelles. Actualmente investiga sobre el rol del espectador en espacios de interacción con nuevas tecnologías, construyendo espacios de provocación para la acción directa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anna-Katharina Andrees

( German )

 

eng: 

 

artistic coach, actress, and certified teacher of the Michael Chekhov Acting Technique. She has trained dance and movement at Seneca Intensive, Berlin and Basics in Rosalia Chladek®System, Vienna. Anna-Katharina is founder and artistic director of the ZBK e.V. (Center of moving art) Berlin. As a director of circus shows of various formats she has been co-working with many different circus artists, musicians and dancers. 

Anna-Katharina is regularly teaching at the Michael Chekhov International Academy, at IN.ZIRQUE -methods of artistic learning (ZBK e.V.) and giving international workshops. As outside eye she sees herself as a supporter, so that the artist can realize his ideas.

 

ESP:

 

Coach artístico, actriz y profesora certificada de la técnica de actuación de Michael Chekhov. Se ha formado en danza y movimiento en Seneca Intensive, Berlin y Basics en Rosalia Chladek®System, Viena. Anna-Katharina es fundadora y directora artística de ZBK e.V. (Centro de arte en movimiento) berlín. Como directora de espectáculos circenses de varios formatos, ha estado colaborando con muchos artistas, músicos y bailarines de circo diferentes. Anna-Katharina enseña regularmente en la Academia Internacional Michael Chekhov, en IN.ZIRQUE -métodos de aprendizaje artístico (ZBK e.V.) y ofrece talleres internacionales. Como ojo externo, se ve a sí misma como una defensora, de modo que el artista pueda realizar sus ideas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gernot Bitschi

( austria )

 

eng:


After more than 20 years of artistic gymnastics in Austria he started his career as a circus performer. He used his artistic and creative talent on stages of renowned Viennese opera houses and shows with Phoenix Creative worldwide.
Bitschi is co-founder of the contemporary circus company > in_tensegrity < specialised in aerial counterweighting and has been the ‘human motor’ for many high-skilled aerial acts.

 

esp:

 

Después de más de 20 años de gimnasia artística en Austria, comenzó su carrera como artista de circo. Utilizó su talento artístico y creativo en escenarios de reconocidos teatros de ópera y espectáculos vieneses con Phoenix Creative en todo el mundo. Bitschi es cofundador de la compañía de circo contemporánea> in_tensegrity <especializada en contrapesos aéreos y ha sido el "motor humano" para muchos actos aéreos altamente calificados.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Johnny Kay

( GERMAN )

 

ENG:

 

 self-taught drummer and percussion artist, interested in creating new sounds that blend a multitude of genres; electronic music being a huge influence. This has inspired him to combine his live work with synthesizers and effect devices on music production software, Ableton, creating completely unique sounds. Over the past 3 years he has toured with the GOP Varieté Theater production ‘Impulse’, fully exploring his passion for combining visuals with sounds. Collaborating with circus artists, he has made percussion an integral part of the production, using sound to create deeper images with greater impact.

 

ESP:

 

baterista autodidacta y percusiónISTA, interesado en crear nuevos sonidos que combinen una multitud de géneros; La música electrónica es una gran influencia. Esto lo ha inspirado a combinar su trabajo en vivo con sintetizadores y dispositivos de efectos en el software de producción musical, Ableton, creando sonidos completamente únicos. Durante los últimos 3 años, ha realizado una gira con la producción del Teatro GOP Varieté 'Impulse', explorando a fondo su pasión por combinar imágenes con sonidos. Colaborando con artistas de circo, ha hecho de la percusión una parte integral de la producción, utilizando el sonido para crear imágenes más profundas con mayor impacto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                               

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JOSEFINA CIFUENTES

( CHILE )

 

ENG:

 

Stage Designer graduated in 2011 from the University of Chile has actively worked as such working with various companies of theater, dance, music and circus since the staging integral approaching set design, costumes and lighting being this last area one of his greatest fascinations. The year 2013 begins to be linked with the technical assembly of lighting in a self-taught way and linking it with high-rise seminars, collaborating with various companies and participating in various national and international festivals, which allows her to win a scholarship that takes her to Spain to attend the specialization in Lighting Technology. Always in the constant search between the aesthetic, symbolic, sensitive and technical language, it is integrated from the design to the "VACIO" project to create the luminous universe of the show. 

 

ESP:

 

Diseñadora Escénica egresada el año 2011 de la Universidad de Chile se ha desempeñado activamente como tal trabajando con diversas compañías de teatro, danza, música  y circo  desde la puesta en escena integral abordando la escenografía, el vestuario y la iluminación siendo esta última área una de sus mayores fascinaciones. El año 2013 comienza a vincularse con el montaje técnico de iluminación de manera autodidacta y vinculándolo con seminarios de montaje en altura, colaborando con diversas compañías y participando en diversos festivales nacionales e internacionales  lo cual le permite adjudicarse una beca que la lleva a España para cursar la especialización en Luminotecnia.
Siempre en la búsqueda constante entre el lenguaje estético, simbólico, sensible y técnico, se integra desde el diseño al proyecto “Vacío” para crear el universo lumínico del espectáculo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

emanuele giannini

( italia )

 

Eng:


Since 2009 he has released over 70 records; solo productions and collaborations, published on LiveJam Records, Relative, Warm Sounds and related sublabels, which he runs together with his brother aka John Swing. Shifting between electronic dancefloor to more  improvised and experimental sounds. Leading him eventually to DJ and Live PA in various clubs and venues around Europe.

He is dedicated to contemporary sounds, researching and experimenting with the sonic possibilities and resonances of metal and electro acoustic instruments.
In 2015 this continuous research gave life to a project in honour of the Italo-American artist, sculptor and designer.Harry Bertoia. Released in collaboration with the American label Important Recordsords, which  explores the vibrations, and echoes of Bertoia's sound sculptures enclosed in a 12" DVD. Box set.
In August 2018 he was invited to the International Centre of Advanced Musical Studies,  Accademia Chigiana in Siena, to present  his solo live performance "Sonora": a fusion of vocal tones, Chinese Gongs and Ambient Electronics

 

Esp:

 

Desde 2009 ha lanzado más de 70 discos; Producciones en solitario y colaboraciones, publicadas en LiveJam Records, Relative, Warm Sounds y sublabels relacionados, que ejecuta junto con su hermano, también conocido como John Swing. Cambiando entre la pista de baile electrónica a sonidos más improvisados y experimentales. Lo llevo finalmente a DJ y Live PA en varios clubes y lugares de Europa.

Se dedica a los sonidos contemporáneos, investigando y experimentando con las posibilidades y resonancias sonoras de los instrumentos de metal y electroacústico. En 2015 esta investigación continua dio vida a un proyecto en honor del artista, escultor y diseñador italoamericano. Harry Bertoia. Lanzado en colaboración con el sello estadounidense Important Recordsords, que explora las vibraciones y los ecos de las esculturas de sonido de Bertoia incluidas en un DVD de 12 ". Caja de conjunto. En agosto de 2018 fue invitado al Centro Internacional de Estudios Musicales Avanzados, Accademia Chigiana en Siena, para presentar su actuación solista en vivo "Sonora": una fusión de tonos vocales, Gongs chinos y Electrónica ambiental.